项目概况
Overview
高东镇养护一体化服务招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年01月21日 10:45(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Gaodong Town Conservation Integration Service should obtain the tender documents from (******/ )and submit the bid document before 21th 01 2025 at 10.45am(Beijing time) .
一、项目基本情况 1. Basic Information项目编号:************52504-******
Project No.: ************52504-******
项目名称:高东镇养护一体化服务
Project Name: Gaodong Town Conservation Integration Service
预算编号:1524-W******6
Budget No.: 1524-W******6
预算金额(元):******元(国库资金:0元;自筹资金:******元)
Budget Amount(Yuan): ******(国库资金:0元;自筹资金:******元)
最高限价(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:高东镇养护一体化服务
Package Name: Gaodong Town Conservation Integration Service
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为提高高东镇养护管理水平,探索采用“协同机制、共同推进、统一管理”的管养模式,实现环卫、市政******城市管理“一管到底”,发挥一体化的管养优势。为此,拟通过公开招标的方式,选取一家合格的供应商进行高东镇养护一体化服务。(具体详见第三章服务需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: In order to improve the maintenance and management level of Gaodong Town, explore the use of the management and maintenance model of "coordination mechanism, joint promotion, and unified management" to realize the all-round maintenance of environmental sanitation, municipal administration, city appearance, and river, so as to further cover all kinds of dead ends and management blind spots, consolidate the governance foundation of the grid area, truly realize the "one management to the end" of urban management, and give full play to the advantages of integrated management and maintenance. To this end, it is planned to select a qualified supplier to carry out the integrated maintenance service of Gaodong Town through public bidding. (For details, please refer to Chapter 3 Service Requirements)
合同履约期限:至2025年12月31日止。(各部分工作服务开始时间详见第三章服务需求书)
The Contract Period: until December 31, 2025. (Please refer to Chapter 3 Service Requirements for details of the start time of each part of the work service)
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specially for small and medium-sized enterprises to procure, and the products of small and medium-sized enterprises are not subject to price discounts during the review. (2) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
(4)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China;
(4) Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取招标文件 3. Acquisition of Tender Documents时间:2025年01月11日至2025年01月20日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年01月11日 until 20th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: ******
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 4. Bid Submission提交投标文件截止时间:2025年01月21日 10:45(北京时间)
Deadline date submission of bids: 21th 01 2025 at 10.45am(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)******/
备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) ******/
Standby paper bidding documents: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)
开标时间:2025年01月21日 10:45
Time of Bid Opening: 2025-01-21 10:45:00
开标地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)
五、公告期限 5. Notice Period自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜 6. Other Supplementary Matters 1.本项目已于2024年11月29日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:******/site/detail?parentId=137027&articleId=B3Me5C7irPG5mzPPJeYJgA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.2d482c50cb3311efb894f102d7457c26。
2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
/
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系 7. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:******管理中心
Name: Shanghai Pudong New Area Gaodong Town Urban Operation Management Center
地 址:上海市浦东新区北新园路5号
Address: No. 5, Beixinyuan Road, Pudong New Area, Shanghai
联系人:[采购人联系人]
Contact: [EN-采购人联系人]
联系方式:******
Contact Information: ******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd
地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼
Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:胡文筠
Contact: Wenyun Hu
电 话:******
Tel: ******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.【1】凡本网注明来源:"今日招标网"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属于今日招标网,转载请必须注明机今日招标网,违反者本网将追究相关法律责任。
【2】本网转载并注明自其它来源的作品,是本着为读者传递更多信息之目的,并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。其他媒体、网站或个人从本网转载时,必须保留本网注明的作品来源,并自负版权等法律责任。
【3】如涉及作品内容、版权等问题,请在作品发表之日起一周内与本网联系。